rewrite this content and keep HTML tags
During a conversation with Galatta India, Rani Mukerji reflected on her experience during the making of ‘Ghulam.’ She mentioned that the filmmakers were hesitant about her voice, considering it different from the norm.Director Vikram Bhatt explained they were influenced by the opinions circulating in the edit rooms.
Rani further explained that during those days, it was a common practice for female actors to have their voices dubbed by others, particularly because many actresses from the South were working in Hindi cinema and might not have been fluent in the language. She cited Sridevi as an example, mentioning how her voice was often dubbed in films despite being one of Rani’s favorite actresses.
Rani Mukerji opens up about her miscarriage during pandemic: ‘I tried for a second baby, but…’
Aamir, according to Rani, reminded her that even Sridevi faced similar situations, and emphasized the importance of prioritizing the film’s needs. Reflecting on the incident, Rani noted that Aamir had to take on the role of the “bad cop” due to the collective decision made by the filmmakers, although she felt they didn’t give much thought to the matter and merely aimed to play it safe.
Rani also credited Karan Johar for his pivotal role in her career. She recalled how he became the first filmmaker to choose to retain her original voice rather than dubbing over it. When Karan discovered that her voice was being dubbed, he expressed confusion. Rani remembered his reassurance, saying, “I love your voice, you will dub for my movie.” She expressed gratitude for Karan’s decision, recognizing that if her voice had been dubbed even in a film like ‘Kuch Kuch Hota Hai,’ it would have been challenging to convince others to allow her to use her own voice in subsequent projects.