A wish list of hidden gems for Japanese literature lovers

Christmas gift guides, New Year’s resolutions … the time for making a list and checking it twice is upon us. As we head deeper into the holiday season, The Japan Times asked translators of Japanese literature for their biggest book wish: Which Japanese work or author do you most want to see translated into English? Read on for our holiday wish list for book lovers.

Polly Barton: One of the first Japanese books I really fell in love with is Nao-Cola Yamazaki’s debut novella, “Hito no Sekkusu o Warau Na” (which translates to “Don’t laugh at other people’s sex lives”). It tells the story of a relationship between a young student and his art teacher twice his age, portraying all its clumsiness, humanity and wild, unpredictable loveliness. For me, it’s that rare thing: a love story, relatively simple in its formulation, that manages to feel both startlingly new and achingly true and personal.

Sam Bett: My pick is Atsushi Sato’s “Arechi no Kazoku” (“Family of the wasteland”). Set 10 years after the 2011 tsunami, this Akutagawa Prize-winning novel is a reckoning with disaster: what it takes away, what it leaves behind and how we struggle to make sense of it. Yuji Sakai, a single father in his 40s, funnels his pain into pruning trees in his hometown north of Fukushima, where a new seawall serves as a “monument to horror.” The descriptions of tree care have an ASMR quality, but the only thing Yuji can stop from changing is himself. It’s a view of Japan the world needs to see.

FOLLOW US ON GOOGLE NEWS

Read original article here

Denial of responsibility! Swift Telecast is an automatic aggregator of the all world’s media. In each content, the hyperlink to the primary source is specified. All trademarks belong to their rightful owners, all materials to their authors. If you are the owner of the content and do not want us to publish your materials, please contact us by email – swifttelecast.com. The content will be deleted within 24 hours.

Leave a Comment